Corpus Christi C

Kyrie
Gloria
Deus qui nobis sub sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti,
tribue, quaesumus,
ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari,
ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus.
Qui vivis et regnas cum Deo patre
in unitate spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.
Genesis 14:18-20

18 וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן׃
19 וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
20 וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר־מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן־לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל׃

1 Corinthians 11:23-26
ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν,
ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν,
τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν: τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων,
τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι:
τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε,
τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρις οὗ ἔλθῃ.




Luke 9:11-17
11 οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ.

καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,

καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.

12 ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν:

προσελθόντες δὲ οἱ δώδεκα εἶπαν αὐτῷ, ἀπόλυσον τὸν ὄχλον,

ἵνα πορευθέντες εἰς τὰς κύκλῳ κώμας καὶ ἀγροὺς καταλύσωσιν καὶ εὕρωσιν ἐπισιτισμόν, ὅτι ὧδε ἐν ἐρήμῳ τόπῳ ἐσμέν.

13 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.

οἱ δὲ εἶπαν, οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε καὶ ἰχθύες δύο, εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα.

14 ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι.

εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ,

κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [ὡσεὶ] ἀνὰ πεντήκοντα.

15 καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.

16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς

καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ.

17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

Credo

Ecclesiae tuae, quaesumus, domine,
unitatis et pacis propitius dona concede,
quae sub oblatis muneribus mystice designantur.
Preface
Father, all powerful and ever-living God,
we do well always and everywhere to give you thanks
through Jesus Christ our Lord.
At the last supper,
as he sat at table with his apostles,
he offered himself to you as the spotless lamb,
the acceptable gift that gives you perfect praise.
Christ has given us this memorial of his passion
to bring us its saving power until the end of time.
In this great sacrament you feed your people
and strengthen them in holiness,
so that the family of mankind
may come to walk in the light of one faith,
in one communion of love.
We come then to this wonderful sacrament
to be fed at your table
and grow into the likeness of the risen Christ.
Earth unites with heaven
to sing the new song of creation
as we adore and praise you for ever:
Sanctus 1
Canon 1Canon 3
Agnus Dei 1

Fac nos, quaesumus, domine,
divinitatis tuae sempiterna fruitione repleri,
quam pretiosi corporis et sanguinis tui temporalis perceptio praefigurat.
Qui vivis et regnas cum Deo patre
in unitate spiritus sancti Deus
per omnia saecula saeculorum. Amen.